医学英語翻訳 ( 日英、和英翻訳 )、医学英文校正、添削等

極めて短納期の医学英文校正等について

by Niels Olson

医学英文校正をご依頼の際に納期が極めて短い場合につきましても、ALSは最善を尽くします。

ただし、医学英文校正作業に充てる期間があまりにも短いと、品質に影響が及びます。場合により、料金を加算させていただくこともあります。
また、お預かりした英語医学の英文や論旨などに理解しにくい点がある場合には、お客様に確認させていただくための時間を確保する必要があります。納品まで に充分お時間をいただければ、校正作業の精度が一層高まりますので、お客様のお手許に高品質の医学英語をお届けできます。

なお、当方の医学英文校正者は英語ネイティブの専門家であるため、お預かりした医学英語に日本語の原文がある場合でも、英文と和文を照らし合わせながらの医学英文校正は行いません。お客様がご自分で和英翻訳された医学英語と、日本語の原文を比較しながらの校正サービスを希望される方は、DIY 和英翻訳サービス ( 英和翻訳の場合は DIY 英和翻訳サービス ) をご利用ください。

あらゆる医学英文校正の御用命に対してALSでは最善を尽くしますが、短納期の場合につきましては品質に関して保証いたしかねる旨、今一度ご理解いただければ幸いです。
お問い合わせ ・ ご依頼をお待ちしております。


医学英語翻訳、医学英文校正サービス ( 英文ネイティブチェック ) 等についての日本における代表者連絡先 : honyaku@aaronlanguage.com までご連絡ください。

このページの先頭へ

アーロン ランゲージ サービス(ALS) Copyright 2008無断転載禁止。