医薬、医学翻訳 & 英文校正および添削


とっさの英語表現 − 医学英語

Welcome to our main English medical conversation page for travelers. Each link below goes to a page with some medical related English to be used while traveling abroad. We hope you never need to know any of this.

By Jim Harper (CC)
Please get a doctor.
I have a headache.
I need something for a cold.
I have allergies.
I feel sick.
I have the flu.
It hurts here.
I am a diabetic.
I have a stomach ache.
I feel nauseous.
I have a backache.
I feel dizzy.
I need a nurse.
I have a cramp in my leg.
I have a sore throat.
I think I broke a bone.
I have a fever.
I have high blood pressure.
I have asthma.
I have food poisoning.
I need a prescription.
I'd like to see an optometrist.
I have a toothache.


アーロン ランゲージ サービス 株式会社

医学翻訳、医学英文校正サービス等の日本における代表者連絡先 : honyaku@aaronlanguage.com までお問い合わせください。

Aaron Language Services
アーロン ランゲージ サービス ( ALS )
サンフランシスコ市発行 営業ライセンス番号:388028 001 07

( お支払いは日本国内の銀行口座 郵便口座を御利用いただけます。)

英語翻訳 ( 英和、和英 )、英語ネイティブチェック、多言語翻訳、英文校正、自由英作文トレーニング指導の詳細は、英語翻訳、英文校正サービス等へどうぞ。



On medical English for lay people

Lay people means people who do not specialize in an area. Here, lay people means people who are not medical professionals. If you are not a medical professional, and you are traveling abroad, perfect English is certainly not necessary for minor medical problems. Major medical problems, however, require the care of Japanese speaking medical professionals or competent interpreters. Medical records contain many sad stories of people who had problems because of communication problems between patients and medical professionals.

One option for you to think about is medical history translation. If you have a complicated medical history, you might consider having your medical history translated into English before you travel. Think of this translation as insurance. You probably won’t have to use the translation, but if you do, you’ll have it to give to a doctor.


アーロン ランゲージ サービス(ALS) Copyright 2008無断転載禁止。